Traducción del artículo de Isabel: “MERLINDA EN SAUCÉPOLIS”

Email

Merlinda Bobis

Con el fin de seguir colaborando con todos vosotros en este blog, me permito publicar esta traducción del artículo de Isabel (perdona Isabel, lo he hecho por quitarte un poquito de trabajo), sobre Melinda:

Hola a todos,

Hoy tengo la oportunidad de hacer mi debut como periodista. Voy a escribir sobre Merlinda Bobis.

En primer lugar, gracias Merlinda por elegir nuestro hotel para su estancia en Zaragoza.

Nuestra invitada y protagonista vino cruzando el Océano hasta Jaca (Zaragoza), a un congreso organizado por el Departamento de Filología Inglesa de la Universidad de Zaragoza para presentar su nuevo trabajo “Río, río”

Merlinda nació en Albay (Filipinas). Durante diez años fue profesora de Literatura e Inglés en las universidades de Filipinas antes de mudarse a Australia en 1991 con una beca de estudios. Realizó un Doctorado en Artes Creativas de la Universidad de Wollongong, donde ahora enseña escritura creativa.

Tuve la oportunidad de charlar con ella y debo decir que es una persona extraordinaria. Merlinda es un activo, de mente abierta y amable mujer.

Su cálido y acogedor espíritu y la actitud te hace sentir muy cómodo. Ella habló conmigo acerca de los sentimientos y sobre la literatura (le encantan Gabriel García Márquez y Federico García Lorca). Se puede decir de ella que es una mujer apasionada:

“Podría ser un paisaje diferente, pero es muy familiar” “hay una fuerte relación de la sensibilidad” (entre la cultura española y sus libros).

En su opinión, la cultura Filipina y la cultura española, así como su gente son: “abiertos, en contacto con las emociones. No tenemos miedo del corazón ni a hablar sobre el corazón “

Merlinda ha estado en Granada, Málaga, Toledo y Madrid: “venir a España es como volver a casa”. Nuestro “lenguaje corporal” es también muy similar y muy importante para ella.

¿Qué le gusta acerca de Zaragoza y su gente, es nuestra “hospitalidad, calidez?”. Por ejemplo, dice acerca de Pili (Nuestro Secretario de Agricultura y Alimentación) … siempre sonriente “que ilumina mi mañana”.

También la primera noche que estuvo en Zaragoza, estuvo caminando por la calle Alfonso y la Basílica estaba iluminada, “Me aparecieron lágrimas! Es algo que no se puede explicar!”. Entonces ella se sentó y escuchó el coro …” me gusta ir a El Pilar diariamente”.

Su libro “Blanca Tortuga” es leído y discutido en las conferencias de Filología Inglesa en la Universidad de Zaragoza. La profesora Dña. Lola Herrero y sus alumnos han escrito artículos sobre este libro y han sido enviados a Australia y a la propia Merlinda. Ella se siente muy contenta y agradecida.

No puedo esperar más para leer uno de sus libros!

Puede hacer clic en www.merlindabobis.com para obtener más información sobre esta increíble mujer y versátil. En su web encontrarás su biografía y obras.

Tags: , , , ,

3 Respuestas a “Traducción del artículo de Isabel: “MERLINDA EN SAUCÉPOLIS””

  1. Isabel Dice:

    Muchas gracias Enrique por la traducción! Estás en todo! Aprovecho para felicitarte por tus increibles fotos y maravillosos comentarios! A ver si coincidimos un dia por el hotel y te saludo personalmente. Un abrazo. Isabel

  2. Enrique Enrique Dice:

    No hay de qué !…. Isabel.

    Pasaba la tarde del sábado en casa, he visto que te quedaba pendiente esa traducción y he decidido entretenerme un ratillo. Si no hay nada nuevo estaré por allí la semana del 18 de Mayo….. hasta entonces, espero encontrar alguna que otra cosilla para dejarme “caer” por aquí.

    Un saludo.

  3. Luis Luis Dice:

    Good job Enrique…

Escribe tu comentario

Recibe los articulos de Saucepolis en tu correo electronico.
Introduce aqui tu correo electronico.

By FeedBurner